俳優イ・ジュンギを絶賛応援中!! ドラマの記事は、ネタばれが含まれます^^韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
歌が上手ですね。

노래를 잘하네요.

私はここで 歌が の 「が」を 가 としてしまうのですが・・
それは、間違いです。

指摘されるたびに「あぁ〜〜!!」と悔しがり、最近は随分
うっかりしなくなりました。

kyoung先生曰く  노래가 と聞くと「歌」が上手と言う意味に
とらえて変だ!!と思うそうです。

要するに日本語で 歌が上手 と言うと歌う事が上手と表現している
事になりますが、韓国語では 「歌」そのもの固有の存在が上手だと
言う事になるようです。

今までは 歌が上手ですね ・・・を 韓国風に置き換えて

歌を上手(に歌いますね)ですね。  (  )のニュアンスを自分で含んで
文章を書くように心がけようとしていました。


今回、先生のこの一言で 私の中での引っかかりがちょっと外れた気がします。
この問題集、日本語で出題された文章事態のニュアンスが微妙な事も多く
苦労しました。


ちなみに、問題集にある、この文章の回答は 助詞が無くて 
노래 잘하네요.  です。
会話ではこれでOKだと言う事なのですね
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する