俳優イ・ジュンギを絶賛応援中!! ドラマの記事は、ネタばれが含まれます^^韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
『あの時 あんなに泣いたから この恋が心から
幸せとおもえるんだね  あの時 あんなに苦しんだから
あなたを心から 好きと おもえるんだよね』



그 때 그렇게 울었으니까 이 사랑이 진심으로
행복하다 라고 생각할 수 있군요 그 때 그렇게 고민했으니까
당신을 진심으로 좋아하다 라고 생각할 수 있군요


今日は、歯医者さんで見つけた詩を韓国語にしてみましたが
詩 なので、表現の仕方が見合っていない気がします。
・・・が、私には判断が出来ません。
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
그 때 그렇게 울었으니까 그 사랑이 진심으로
행복했다고 생각할 수 있지요
그 때 그렇게 힘들었으니까
당신을 진심으로 좋아한다고 생각할 수 있지요
2009/05/18(月) 13:18 | URL | kyoung #79D/WHSg[ 編集]
고민하다 を使うのか 힘들다 を使うのか
これも悩みました。
色々せずに最初に考えた方が自然な表現に
近いらしいです(((^^;
군요 も 지요 と迷って選びました。。


2009/05/21(木) 19:22 | URL | みゅーず #79D/WHSg[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。