俳優イ・ジュンギを絶賛応援中!! ドラマの記事は、ネタばれが含まれます^^韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
시장이 반찬이다

딸:어머.벌써 시간이 이렇게 됐네.시장하지 않으세요?
아버지:음 좀 출출한데...어디 맛있는 데 없나?
딸:그럼 시장 옆에 새로 생겼다는 칼국수집에라도 갈까요?
아버지:칼국수?좋지.한 번 가 볼까?

----------------------------------------------------
딸:아버지.좀 천천히 드세요.
마파람에 게 눈 감추듯 벌써 거의 다 드셨네.
아버지:이 집 맛은 괜찮은데 양이 너무 적어서 간에 기별도 안 간다.
추가로 만두라도 시킬까?
딸:아버진 만두 싫어하지 않으셨어요?
아버지:좋아하진 않지만,이 집엔 칼국스랑 만두밖에 없는데다가 아침부터 계속 걸어 다녔더니 배가 너무 고파서...
배고플 때야 싫고 좋고도 없지,뭐.
딸:시장이 반찬이란 말씀이군요.하지만 대식단 명이란 말도 있으니까 너무 과식하지는 마세요.
아버지:고침단명,미인박명이란 말은 많이 들었지만,대식단명이란 말도 있었나?




**********************************************************

娘:あら、もうこんな時間になっちゃったのね。お父さん、おなかすいていらっしゃいませんか。
父:うん、おなかぺこぺこなんだけど....どこかおいしいお店はないかね。
娘:それじゃあ、市場の横に新しくできたという、手打ちうどんのお店にでも行きましょうか。
父:手打ちうどんだって?いいねえ。一度行ってみようか。

-------------------------------------------------------

娘:お父さん、ちょっとゆっくり召し上がってください。
  南風にカニが目を引っ込めるように、もうほとんど召し上がりましたね。
父:ここは、味はいいんだけど、量があまりにも少なくて、何だか食べた気にならないな。
  追加でギョーザでも頼もうか。
娘:お父さんはギョーザはお嫌いではなかったですか。
父:好きじゃないけど、ここには手打ちうどんとギョーザしかないうえに、朝からずっと歩きまわっていたから、お腹がとても好いていて...。
  好きも嫌いもないのさ、もう。
娘:ひもじさがおかずだという言葉の通りですね。でも、大食短命という言葉もありますから、余り食べすぎないでくださいね。
父:高枕短命、美人薄命という言葉はよく聞くが、大食短命なんて言葉もあったかな?






にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する