俳優イ・ジュンギを絶賛応援中!! ドラマの記事は、ネタばれが含まれます^^韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
問題集などで
韓国語の文章を日本語へ・・
逆に、日本語を韓国語へ・・

こんな形で解いている事は、普通にやっているのに


更に、インタビュー映像を聞いて日本語に訳したり
ドラマを観ながら台詞を聞きとり理解できているのに


雑誌のインタビュー記事を韓国語にしようとしたら・・
足踏み・・どころか、立ち止まってしまう事に、今更ながら気がついた



書き言葉 と 話し言葉 の違いには以前からなんとなく
把握してきたけれど

ここへ来て、漠然としていたバランスの悪さの中に
不足していると感じている「読み」と言う作業のほかに

逆翻訳(日本語を韓国語に)も足りない!!
問題集で出来ても、日常的な事に使えないのでは意味無いのだ~><


私の悪い癖で・・
模範解答を求めすぎるのだけれど

ここは、先ずやってみるしかないかぁ



全体的にもまだまだ不足している点があるのに・・
かといって、blogへ 正しいかどうか判断できない記事はのせられないし・・


上級への壁は・・  厚いなぁ


スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する