俳優イ・ジュンギを絶賛応援中!! ドラマの記事は、ネタばれが含まれます^^韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

06月 | 2018年07月 | 08月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -


カテゴリ
アマゾンショップ
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--/--/-- --:-- スポンサー広告 TB(-) CM(-)



およそ2年位前かなぁ・・・この動画の台詞を聞いていて
実は 二つ目言葉 私は 똑바로 해봤는데.. トッパロヘバンヌンデ
かな・・でも??何だか違うし・・ と思っていました。


そこで、先生に質問して見た所・・

터프 하려고 해봤는데.. が正解でした。   トpハリョゴヘバンヌンデ


韓国語を教わっている先生も・・ 何度か聞き直して
「やっぱりタフです!」と・・・
ネイティブの先生でも迷うと言う 「外来語」の存在が有ることを考慮して
聞き取る必要が有ることもこの時に分かりました。


この時に、「外来語」の存在を意識する事を認識しなかったら
おそらく現在でも「( 不明 )しようとしてみたのだけれど」

・・・と、訳をすると思います。

そして、不思議な事にきちんと教わった後に
もう一度聞くと、ハッキリ聞こえるから不思議です^^


以来、聞き取りをする時に、分からない単語が出てきたら
聞こえた音で辞書をひいて見て、それでもしっくり来ない時は
外来語を疑って見たりする様になりました^^;



聞き取りは・・・本当に難しいです。

難しいですが・・・単語力が重要だと言う事だけはハッキリしていて
知らない単語は、当然のことながら聞き取りも出来ません。
単語単体で覚えても助詞がひとつ付いただけで発音が変化する事を考えると
出来れば文章と一緒に覚えたほうが良くて、更に書きながら声を出して読むとバランスが良いです^^





更に・・・韓国語で厄介なのは、全てハングル表記してしまうことです。
(ハングルは表音文字なので 英語もハングルで書いてしまうわけです)


翻訳機を使っても、時々外来語だと認識しない時がありますね〜。




ただ・・外来語表記には、法則がありそうな事はだんだんなんとなく分かって来ました。
それは、また・・別の機会に書きたいと思います。


ところで、ジュンギ君主演のドラマ
「HERO」 これが、何故 히어로 と表記されるのかは、不明です((((^^;
スポンサーサイト
2010/10/20 21:06 〇つぶやき日記 TB(-) CM(0)
コメント















 管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

muse0417

Author:muse0417
みゅーずです^^
のんびり韓国語の勉強を進めています❤
ハングル能力検定試験2級受験が次の目標です^^


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

検索フォーム
ブロとも申請フォーム
QRコード
QR
Amazonファミリー
Kindle
Kindle本ストア
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。