韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
“혛민이가 공부를 하고 있수나.”
막 퇴근하시 아버지께서 형민이가 보고말씀하셨습니다.아버지께서는 스스로 공부하는 형민이가 대견스럽다는 표정을 지으셨습니다.
“아버지, 이제 오세요?”
형민이가 의자에서 일어나며 반갑게 인사를 드렸습니다.
“형민아,아버지와 이야기 좀 나눌까?”
“네.”
형민이는 읽던 책을 내려놓고 아버지를 마라보았습니다.
“지금부터 아버지가 하는 아야기를 잘 듣고 생각해 보렴.”
아버지께서는 의자를 가져다가 앉으셨습니다.그리고 다음과 같은 이야기를 하여 주셨습니다.
으리는 사감을 크게 드 종류로 나눌 수 있지.
자기 일을 스스로 하는 사람과 다른 사람이 시켜서 마지못해 하는 사람이지.
자기 일을 스스로 하는 사람과 그렇지 봇한 사람 사이에는 큰 차이가 있단다.
자기 일을 수수로 하는 사람은 언제나 당당하고 몃몃하단다.
그러나 자기 알을 억지로 하는 사람은 열심히 하지 않게 되고, 또 짜증을 내기 쉽단다.
그 사람 때문에 주위 사람들의 마음이 편하지 않을 때도 있겠지.그래서 억지로 하는 사람은 생각보다 일을 잘 하지 못하는 경우가 믆단다.
아버지 말씀을 듣고 형민이가 말했습니다.
“아버지, 앞으로 열심히 공부하겠서요.”
“형민아,아버지는 스스로 알아서 공부하는 네가 자랑스럽다.”
아버지께서는 헝민이의 어깨를 두드리며 칭찰하셨습니다.



「ヒョンミンが勉強しているね」
ちょうど帰ってきたお父さんが、ヒョンミンをみておっしゃいました。お父さんは自ら勉強するヒョンミンが感心だと言う顔をしました。
「お父さん、おかえりなさい」
ヒョンミンがいすから立ち上がってうれしそうにあいさつをしました。
「ヒョンミン、ちょっとお父さんと話でもしようか」
「はい」
ヒョンミンは読んでいた本を置いてからお父さんを見上げました。
「今からお父さんが話をするから、良く聞いて考えてごらん。」
お父さんは、いすを持ってきて座りました。そして次のような話をしてくれました。
 私たちは人を大きく2種類に分ける事が出来るんだよ。
 自分の仕事を進んでやる人と、人から言われてやむを得ずやる人だよ。
 自分の仕事を進んでやる人とそうではない人との間には大きな差が有ると言えるよ。
 自分の仕事を進んでやる日とはいつも堂々としていて自信に満ちている。
 しかし、自分の仕事をいやいややっている日とは、熱心にやらず、またすぐにかんしゃくを起こす。
 その人のため、周りの人たちが気をもむときもあるだろう。だから、無理やり仕事をやっている人は、思ったより仕事がうまくいかない場合が多いと言える。
 お父さんのお話を聞いてヒョンミンがいいました。
 「お父さん、これから一生懸命勉強します」
 「ヒョンミン、お父さんは自分で進んで勉強するおまえが本当に誇らしいよ」
 お父さんはヒョンミンの方をたたきながら褒めてくれました。

スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する