俳優イ・ジュンギを絶賛応援中!! ドラマの記事は、ネタばれが含まれます^^韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


6月に「ハングル能力検定試験」準2級を受験してから
継続して勉強を続けようと思いつつ・・・

思いつつ・・・続かず(ーー;

来年6月へ向けて勉強を進めようと思います。
ひとりで勉強を進めているので、何をどうやって準備しようかと
迷ってしまいます。

そろそろ「韓国語能力検定試験」も受験してみたいし・・
この「韓国語能力検定試験」は、まだ一度も受験した事がないのですが
読む、書く、聞く がバランス良く出題されているので
弱点克服にはよさそうです^^


ただ、「ハングル能力検定試験も」読む、書く、聞く の力をつけておかないと
合格への道は遠そうです~~~><


さて・・
どの様に勉強を進めた物か・・・



こうやって、いつも堂々巡りしています(((ーー;




にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
ランキングに参加しています。それぞれにポチッとしていただけると励みになります^^
スポンサーサイト

고래 싸움에 새우 등 터진다

수지:요즘엔 신문 국내 경치면은 정말 볼 맛이 안 나.
시게루:그건 또 갑자기 무슨 소리야?
수지:나라 안팎으로 문제가 산적해 있음에도 불구하고,
정치가들이 그저 당쟁과 이권 다툼만 하고 있으니 말이야.
시케루:맞아.그러니까 고래 싸움에 새우 등 터진다고 서민들만
죽을 지경이지,뭐.
수지:나라와 국민을 위해서 불철주야 자기 몸을 아끼지 않는
정치가는 정말 드문 것 같아.
시게루:그래.여야당을 막론하고 정치들은 거의 대동소이한 것 같이?
그런데 아까 들것에 실려 나간 심판은 거의 괜찮은지 모르겠네.
수지:뭐라고?들것에 실려 나간 심판?
시게루:응.아까 TV로 프로 레슬링 중계를 보는데,판정에 불만을
품은 덩치 큰 외국 선수가 몸집이 왜소한 심판을 집어 던졌거든.
수지:그야말로 고래 싸움에 새우 등 터진 격이네.





********************************************************

スジ:最近は、新聞の国内政治面は本当に見る気にならない
シゲル:またいきなり、そりゃあどんな話だい?
スジ:国の内外で問題が山積しているにもかかわらず、政治家たちは
   ひたすら党争と利権争いばかりしているからってことよ。
シゲル:言えてる。それで鯨の喧嘩に小海老の甲羅が裂けると言うように、
    庶民たちの方は(生活が)大変でたまらないわけさ、やれやれ。
スジ:国と国民のために昼夜を問わず自分の体を惜しまない政治家は、
   本当に稀にしかいないみたい。
シゲル:そうさ。与党・野党にかかわらず、政治家たちはほとんどおなじでしょ。
    ところで、さっき担架に乗せられて出て行った審判は大丈夫かな。
スジ:なんですって?担架に乗せられて出て行った審判ですって?
シゲル:うん、さっきテレビでプロレス中継を見たんだけど、判定に不満を抱いた、
    体の大きい外国人選手が、小柄な審判を投げ飛ばしたのさ。
スジ:それこそまさに、鯨のけんかに小海老の甲羅が裂けたようなものだね。




にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
ランキングに参加しています。それぞれにポチッとしていただけると励みになります^^

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。