韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
今日も朝から雨が降っています。

なかなか、定期的に更新しないこのブログ・・
グリムスもいつも枯らしそうになりますね((((^^;


それなのに、新しいカテゴリーを増やしてみました。
「アンニョンハセヨ韓国語」自習室

コツコツ、勉強を進めてみたいと思います。



・・・とりあえず今日は11時スタンバイなので
そろそろ身支度をして、先ずはブライダル演奏の仕事に行ってきます。

帰宅したらピアノの生徒さんが来る予定だけれど
可能であれば、今日のうちに早速、勉強を始めたいと思っています^^



スポンサーサイト
-는 動詞の現在連体型 (〜する+名詞)

動詞が名詞を修飾する時に連体型を使う 
動詞の語幹に「-는」を漬けて現在時制をあらわす。

보다 보는 사람 見ている人
듣다 듣는 사람 聴いている人
살다 (ㄹパッチム脱落) 사는 남자 住んでいる男性


영화를 보는 사람이 언니입니다. 映画を見ている人が姉です
옆집네 사는 남자를 아세요? 隣に住んでいる男性をご存知ですか?

「やり方」を表す時にも動詞現在連体型を使って、「-는 방법」
のようにあらわす。


먹다 먹는 방법 食べる方法(食べ方)
가다 가는 방법 行く方法(行き方)
만둘다 (ㄹ パッチム脱落) 만드는 방법 作る方法 (作り方)




































































例)오다
来る
오는사람
来る人
좋아하다
好きだ、好む
좋아하는 매우
好きな俳優
만나다
会う
만나는 친구
会う友達
일하다
仕事をする
일하는 아버지
仕事をするお父さん
가르치다
教える
가르치는 선셍님
教える先生
듣다
聴く
듣는 음악
聴く音楽
먹다
食べる
먹는 방법
食べる方法
시작하다
始める
시작하는 시간
始める時間
말하다
話す
말하는 사람
話す人
끝나다
終わる
끝나는 시간
終わる時間
모르다
知らない
모르는 것
知らない事
접다
折りたたむ
접는 우산
折りたたむ傘
보다
見る
보는 영화
見る映画
쓰다
書く
쓰는 순서
書く順序
베우다
習う
배우는 하생
習う学生
부르다
歌う
부르는 가수
歌う歌手
알다
知る
아는 사람
知る人
사귀다
付き合う
사뒤는 사람
付き合う人
울다
泣く
우는 아이
泣く子供
안 읽다
読まない
안 읽는 책
読まない本



















しろ?
-고,지만
?-(으)
면,니까
?-(아/어)
요,서
아렇다
(こうだ)
이렇고(こうで)
이렇지만(こうだが)
이러먼(こうなら)
이러니까(こうだから)
이래요(こうです)
이래서(こうで)
하얗다
(白い)
하옇고(白くて)
하옇지만(白いが)
하야먼(白いなら)
하야니까(白いから)
하얘요(白いです)
하얘서(白くて)

ㅎ不規則活用
 語幹末に「ㅎ」パッチムのある一部の形容詞に「-(으)」や「-(아/어)」の語尾がつく時は
パッチムの「ㅎ」が脱落します。


ただし、「-(아/어)」が付く場合には、母音が「ㅐ」になります。


 


*ただし、パッチムが「ㅎ」なのに不規則ではなく、規則的に活用されるものが有ります。


例)좋다(良い)→   좋으면(よければ)/좋아요(いいです)


 

빨간 색은 없어요?

하야시:저기요,이 셔츠,다른 색깔 없어요?
점원:어떤 색을 찾으세요?
하야시:빨간 색은 없어요?
점원:여기 있습니다.
저쪽에 파란 색도 있습니다.
하야시:이거 입어 봐도 돼요?
점원:네,이쪽에서 입어 보세요.
(잠시 후)
점원:손님 아주 잘 어울리시네요.
하야시:색깔이 생각보다 별로인데...,죄송한데 까만 색은 없어요?

赤い色はありませんか?

林:すみません、このシャツ他の色はありませんか?
店員:どんな色をお探しですか?
林:赤い色は有りませんか?
店員:そこにあります。
   あそこに青い色もあります。
林:これ、着て見ても良いですか?
店員:はい、こちらで着て見てください。
(しばらく後)
店員:お客様とてもお似合いですね。
林:色が思ったよりよくないですね・・・、申し訳無いんですが黒い色はありませんか?


셔츠 シャツ
색깔 色
점원 店員
찾으세요? お探しですか?  基本形 「찾다」
빨간색 赤色 「赤い」は 「빨갛다」
저쪽에 あちらに  「こちらに」は 「이쩍」
파란색 青色 「青い」は 「파랗다」
입어 봐도 돼요? 着て見ても言いですか? 「着て見る」は「입어 보다」
입어 보세요 着て見てください
손님 お客様
아주 とても
어울리시네요 お似合いですね 基本形「어울리다」
생각보다 考えたより 「생각」は、「考え」の意
별로인데 いまいちですが  気に入らないときや断る時に使えます
까만색 黒色 「黒い」は 「까맣다」

감기는 다 나았어요?

이 민수:감기는 다 나았어요?
오카다:아뇨,기침 때문에 목이 부어서 너무 아파요.
이 민수:병원에는 갔어요?
오카다:아뇨,아직요.
이 민수:왜요? 빨리 가서 주사 맞으세요.
저도 지난 번에 독감에 걸려서 아주 혼났어요.
오카다:한국이서는 병원에서 주사 맞아요?
이 민수:그게 약을 먹는 것버다 빨리 나을 수 있어요.



イ・ミンス:風邪はすべて治りましたか?
岡田:いいえ、咳のせいでのどが腫れてとても痛いです。
イ・ミンス:病院には行きましたか?
岡田:いいえ、まだです。
イ・ミンス:何故ですか?早く行って注射を打ってください。
      僕も前回インフルエンザにかかってとても大変でした。
岡田:韓国では病院で注射をうちますか?
イ・ミンス:それが、薬を飲むよりも早く治りますよ。



감기 :風邪
나았어요? :治りましたか?  基本形は 낫다 (ㅅ不規則活用)
기침 때문에 :咳のために、咳のせいで
목 :のど
너무 :あまりにも、とても
아직이요 :まだです
주사(를)맞다 :注射する  맞다 は、「打たれる」 の意味
지난 번 :前回
독감 : インフルエンザ
걸려서 :かかって
혼났어요 :大変でした  「酷い目に会った」と言う意味もある
그게 :それが
외국어는 매일 들어야 되요.


임 태희:한국엉는 뭐가 어려우세요?
야나기사와:발음이 제일 어려워요.
임 태희:어떤 발음이 어려운데요?
야나기사와:받침도 어렵지만,발음이 변해서 잘 모르겠어요.
오떻게 하변 늘까요?
임 태희:외국어는 매일 들어야 돼요.
모르는 것이 있으면 언제든지 물어 보세요.
야나기사와:네,고마워요.


キム・テヒ:韓国語は何が難しいですか?
柳沢:発音が一番難しいです。
キム・テヒ:どんな発音が難しいですか?
柳沢:パッチムも難しいけれど、発音が変わるのでよく分かりません。
   どのようにしたら、上達するでしょうか?
キム・テヒ:外国語は毎日聞かなければなりません。
      分からない事があったら、いつでも聞いてください。
柳沢:はい、有難うございます。




この課では 動詞 + 아 /어야 되다   〜しなければならない を学びました^^
바쁘신데 죄송합니다.


(따르룽 따르룽)
야마다: 여보세요.저는 야마다라고 하는데요.
한기남 씨 계세요?

한 기남:네,저예요.야마다 씨, 잘 지내셨어요?

야마다: 네,잘 지냈어요.

한 기남:그런데 삽자기 웬 일이세요?

야마다: 다름이 아니라, 한 가지 부탁을 드리고 싶어서요.

한 기남:뭔데요?

야마다:제가 모레 서울에 가는데, 아직 호텔예약을 못 했어요.
바쁘신데 죄송합니다만,예약을 좀 해 주시겠어요?

한 기남:네,알겠어요.


(ちりりんちりりん)←電話の鳴る音
山田:もしもし。私は、山田と言いますが、 ハン・ギナムさんいらっしゃいますか?
ハン・ギナム:はい、私です。山田さん、お元気でいらっしゃいましたか?
山田:はい、元気です。
ハン・ギナム:ところで急にどうなさったんですか?
山田:他でもないんですが、ひとつお願いしたいとお思いまして。
ハン・ギナム:なんですか?
山田:私が明後日、ソウルに行くのですが、まだホテルの予約が出来ていません。
   お忙しいのに申し訳ないのですが予約をして頂けますか?
ハン・ギナム:はい、わかりました。



따르룽  ちりりん(電話の鳴る音)
〜라고 하는데요 〜と申しますが
갑자기  突然、急に、いきなり
웬 일이세요? どうなさったのですか?
다름이 아니라 じつは、 直訳:ほかでもないのですが
한 사지 ひとつ
부탁 お願い 漢字語:付託
부탁드리고 싶어서 お願いしたいとおもいまして
전화했는데요 電話をしたんですが
뭔데요?  なんですか?
예약 予約
바쁘신데 お忙しいのに
알겠어요 わかりました   フォーマルなシーンでは 알겠습니다
김 민선: 한국에 간 적이 있어요?
나카지마:네,두 번 간 적이 있어요?
김 민선:어디에 갔어요?
나카지마:서울하고 제주도에 갔어요.
김 민선:저는 제주도에는 한 번도 간 적이 없어요.
제주도는 어때요?
나카지마:경치가 아주 아름답고 사람들도 친절해요.
그리고 드라마를 촬영한 곳도 정말 좋았어요.


キム・ミンソン:韓国に行った事がありますか?
中島:はい、二回行った事があります。
キム・ミンソン:何処に行きましたか?
中島:ソウルと済州島に行きました。
キム・ミンソン:私は済州島には一度も行った事がありません。
        済州島はどうですか?
中島:景色がとても美しくて人々も親切です。
   そして、ドラマを撮影した所も本当に良かったです。




この「韓国に行った事が有りますか?」 このテキストでは
한국에 간 적이 있어요?

ですが・・。

한국에 가본 적이 있어요?

この表現が自然だと先生から伺いました^^
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。