韓国語をのんびり楽しく勉強中^^ 目指せハングル検定2級
挿絵を見て、物語を作る作業をしました。

까마귀가 맛있어 보이는 햄을 물고 있는 것을
나무 밑에 있는 여우가 보고 있었습니다.


여우는 어떻께 하면 햄을 먹을 수 있을까
생각했습니다.

여우는 까마귀한테'까마귀야! 당신은 목소리는 잠 좋다고
들었어요. 노래 한번 불러 주세요.'라고 말했습니다.


너무나도 여우가 칭찬을 하기 때문에 기분이 좋아 진 까마귀는
노래를 부르려고 입을 열렸습니다.

그 순간 입에 물고 있던 햄이 입에서 떨어졌습니다.

까마귀가 떨어뜨린 햄을 여우는 맛있게 먹었습니다.



単純で分かりやすい絵をみて文章を作るのですが
これが簡単に行かない・・・。

童話を読んでいても勿論の事 やはりネックは 語彙です。

スポンサーサイト
ダイエット・・・
ダイエットを唱えつつ食事事態がいい加減なもので
なかなか痩せず・・

それでも、体脂肪も減らさなければ成らないし・・


なんでも材料をそろえる事だけは上手な私
ヨガのDVDを新たに購入しました。

NHKで放送された番組を分かりやすく収録されています。

韓国語でヨガは何と言うのか??
요가 ・・・でした((((^^;

범 yoga と表示されたので、범 を入力して調べて見ると・・
虎 と出ます。。

ついでに・・・
범도 제 말 하면 온다.(虎も自分の話しが出れば来る)
うわさをすれば影

범에게 날개(虎に翼)
鬼に金棒

범에게 물려 가도 정신만 차리면 산다
虎に食われても気を確かに持てば助かる。


・・・なんて、何の脈絡も無い所へ今日も脱線しつつ
最近落ち着いて韓国語の勉強が出来ていないことを反省しつつ。

今日の所は、ここまで((((^^;
グリムスの木が・・・

枯れてしまいそうです・・



韓国語には当然毎日触れているのに、
ブログの更新が出来ていません。


木をからさない為だけの更新なので、
後日この内容をきっちり 変更したいと思います。
하마터면 (으)ㄹ 뻔하다

넘어지다: 하마터면 넘어질 뻔했어요.
転ぶ:もう少しのところで転ぶところだった。


웃다: 하마터면 웃을 뻔했어요.
笑う:もう少しのところで笑うところだった。



가:비를 맞았어요?
 雨に降られましたか?

나:아니요,하마터면 비를 맞을 뻔했어요.
 いいえ、もう少しのところで雨に降られるところでした。


가:지각을 헸어요?
 遅刻しましたか?

나:아니요,하마터면 지각을 할 뻔했어요.
 いいえ、もう少しの所で遅刻するところでした。


가:다리를 자쳤어요?
 足を怪我しましたか?

나:아니요,하마터면 다리를 자칠 뻔했어요.
 いいえ、もう少しのところで足を怪我するところでした。


가:커피를 쏟았어요?
 コーヒーをこぼしましたか?

나:아니요,하마터면 커피를 쏟을 뻔했어요.
 いいえ、もう少しのところでコーヒーをこぼすところでした。
名詞덕(분)에

1.선 배: 선배 덕분에 취직을 했어요.
 先輩:先輩のおかげで就職をしました。

2.사장님:사장님 덕분에 헤외 여행을 가요.
 社長:社長のおかげで海外旅行に行きます。


가:선생님 덕분에 합격했지요?
 先生のおかげで合格したんでしょう?

나:예,선생님 덕분에 합격할 수 있었어요.
 はい、先生のおかげで合格する事ができました。


가:그 약 덕분에 빨리 나았지요?
 その薬のおかげで早く治ったんでしょう?

나:네,그 약 덕분에 빨리 나을 수 있었어요.
 はい、その薬のおかげで早く治る事が出来ました。


가:휴대폰 덕분에 연락을 받았지요?
 携帯電話のおかげで連絡を受けたんでしょう?

나:예,휴대폰 덕분에 열락을 받을 수 있어어요.
 はい、携帯電話のおかげで連絡を受ける事が出来ました。


가:부모님 덕분에 성공했지요?
 両親のおかげで成功したんでしょう?

나:예,부모님 덕분에 겅공할 수 있었어요.
 はい、両親のおかげで成功する事が出来ました。
動詞아 (어/여) 버리다

1. 마시다:제가 그 물을 다 마셔 버렸어요.
飲む:私がその水を全部飲んでしまいました。

2.잃다:동전 지갑을 잃어 버렸어요.
 失くす:小銭入れを失くしてしまいました。

3.칠하다:벽을 하얗게 칠해 버렸어요.
 塗る:壁を白く塗ってしまいました。



가:언제 끝나 버렸어요?
いつ終わってしまいましたか?

나:1시간 전에 끝나 버렸어요.
 1時間前に終わってしまいました。


가:누가 먹어 버렸어요?
 誰が食べてしまいましたか?

나:동생이 먹어 버렸어요.
 妹が(弟が)食べてしまいました。


가:무엇을 깨 버렸어요?
 何を割ってしまいましたか?

나:유리창을 깨 버렸어요.
 ガラス窓を割ってしまいました。


가:어디에서 잃어 버렸어요?
 どこで無くしてしまいましたか?

나:극장에서 잃어 버렸어요.
 劇場で失くしてしまいました。
안내원:어서 오세요. 뭘 도와 드릴까요?
案内員:いらっしゃいませ。 なにかお困りですか? (直訳:何をお助けしてさしあげましょうか?)

외국인:서류 가방을 잃어 버렸어요.
外国人:書類カバンを失くしてしまいました。

안내원:그럼 분실물 센터에 같이 가 보시겠으요?
案内員:それなら紛失物センターに一緒に行ってみますか?


<가방을 찾은 후>
カバンを見つけた後

외국인:덕분에 가방을 찾았어요.정말 감사합니다.하마터면 비행기를 놓칠 뻔했어요.
外国人:おかげでカバンを見つけました。本当に有難うございます。危うく飛行機に乗りそこなうところでした。

안내원:가방을 찾으셔서 다행입니다.시간이 없으니까 빨리 탑승 수속을 하는 게 좋겠어요.
案内員:カバンを見つけて良かったです。時間がないので早く搭乗手続きをするのがよいでしょう。

<탐승 수속>
搭乗手続き

직원:보낼 짐이 얼마나 됩니까?
職員:送る荷物はいくつになりますか?

외국인:2개인데 이것은 깨지기 쉬우니까 스티커를 붙여즈세요.그리고 과석은 창 옆으로 해 주게요.
外国人:2個ですが、これは壊れやすいのでステッカーを貼ってください。そして、座席は窓側(窓の横)にしてください。

직원:운이 좋으시군요.창 옆자리가 한 자리 남있습니다.편안란 여행이 되십시요.
職員:運が良いですね。窓側の座席が1席残っていました。気楽な旅行をなさってください。



<대답해 보세요>
答えて見ましょう。

1.무엇을 잃어 버렸어요?
 何を失くしてしまいましたか?

서류 사방을 잃어 버렸어요.
書類カバンを失くしてしまいました。

2.잃어 버린 물건을 찾았습니까?
 なくした品物を見つけましたか?

네,분실물 센터에서 찾았습니다.
はい、紛失物センターで見つけました。

3.직원은 왜 이 외국인에게 운이 좋다고 말했습니까?
 職員は何故この外国人に運が良いと言いましたか?

위국인이 원한 창옆 자리가 한 자리 남아있기 때문에 운이 좋다고 말 했습니다.
外国人が望んだ窓側の席がひと席残っていたので運が良いと言いました。